De arme vertaler is mijn held. Vorig jaar kreeg ik onverwachts een mail met het nieuws dat een van mijn gedichten een prestigieuze vertaalprijs zou krijgen in Groot-Brittannië. Bleek dat een Engelse vertaler mijn gedicht uitgekozen, vertaald en ingestuurd had. Plots gingen mijn naam en werk bij The Guardian rond en had ik er lezers bij. Het vertalen van een tekst kan iets kleins lijken, voor de ploeterende auteur gooit het de deur open naar nieuwe werelden. In een alsmaar provincialer wordende wereld vecht de vertaler een soms moedeloze strijd om die wereld groter te houden. Wat niet meehel...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten